[브레이크뉴스경기남부=화성 이귀선기자] 화성시가 지난달 21일경 생활고로 생을 마감한 세 모녀의 유골을 수원시 연화장에서 화성시 추모공원 봉안당으로 옮겨왔다.
시는 세 모녀가 아무런 복지혜택을 받지 못한 점을 안타깝게 생각하고 사후라도 가족과 함께 지낼 수 있는 방안을 마련한 것이다.
화성시 추모공원에는 지난 2년 전 희귀병으로 세상을 떠난 아들이 안치됐으며, 시는 실내 봉안당에 가족이 아들과 같은 층에 안치될 수 있도록 세심히 배려했다.
이에 이날 안치식에는 정명근 화성시장을 비롯해 세 모녀와 일면식이 있었던 배양동 주민 20여 명이 참석해 엄숙한 분위기 속에서 제사를 진행했다.
정 시장은 “더 이상 외롭고 안타까운 죽음이 발생되지 않도록 소외됨 없는 촘촘한 사회안전망을 구축할 것”이라며, “고독사, 무연고 사망 등 지역사회가 책임지고 존엄한 삶을 마무리할 수 있도록 공영장례도 적극 지원해나가겠다”고 말했다.
아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도를 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
[Break News Gyeonggi Nambu = Hwaseong Reporter Gwi-seon Lee] Hwaseong City moved the remains of three mothers and daughters who died due to hardship on the 21st of last month from Yeonhwajang in Suwon to Bonandang in Hwaseong Memorial Park.
Poetry felt sorry that the three mothers and daughters did not receive any welfare benefits, and came up with a way to live with her family even after her death.
Her son, who passed away from a rare disease two years ago, was enshrined in the Hwaseong Memorial Park, and the city took great care to ensure that her family could be enshrined on the same floor as her son in the indoor burial hall.
Therefore, the ceremony was held in a solemn atmosphere with the presence of about 20 residents of Baeyang-dong, who had a one-on-one ceremony with three mothers and daughters, including Mayor Jeong Myeong-geun of Hwaseong Mayor.
Mayor Jeong said, “We will build a tight social safety net without alienation so that lonely and sad deaths do not occur anymore. I will leave,” he said.
<저작권자 ⓒ 브레이크뉴스 경기남부 무단전재 및 재배포 금지>
|
많이 본 기사
|