수원시 ‘용담 안점순 기억의 방’ 다음 달 1일부터 개관수원가족여성회관에 마련…지자체 최초로 피해자 할머니 이름 딴 전시관
[브레이크뉴스경기남부=김정은기자]일본군 위안부 피해자 故 안점순 할머니를 기억하고 추모하기 위한 ‘용담 안점순 기억의 방’이 수원시에 마련됐다.
수원시는 수원시가족여성회관 내에 ‘용담 안점순 기억의 방’을 설치 완료해 오는 9월1일부터 시민들이 관람할 수 있도록 개관한다.
일본군 위안부 피해자 할머니의 이름을 정식 명칭으로 운영되는 곳은 ‘용담 안점순 기억의 방’이 최초다.
1층 문화관 미술실 48㎡에 마련된 전시실은 안점순 할머니의 생애와 경험을 통해 과거를 잊지 않기 위한 내용들이 구성됐다.
먼저 “쌀집 저울에 올라가 몸무게가 55㎏이 넘자 트럭에 실려 갔다”는 할머니의 증언을 모티브로 설치된 구형 저울 앞에 서면 할머니의 경험을 고스란히 느껴볼 수 있는 영상이 투사된다.
또 다양한 사진 자료들을 통해 수원지역에서 평화 운동의 구심점이 됐던 할머니의 활동 모습과 증언, 생애를 되새겨볼 수 있다.
전시 내용을 보고 추모 편지를 써서 우체통에 넣으면 안점순 할머니뿐 아니라 다른 위안부 피해자 할머니들의 증언과 기억해야 할 말들이 답장으로 나와 관람객이 더 깊이 공감하도록 한 장치도 있다.
또 400여 명에 달하는 일본군 위안부 피해자 할머니들의 이름과 나이, 증언 등이 적힌 노란 조각들을 담아낸 김서경 작가의 작품도 전시돼 있다.
특히 전시실 내에 작은 소녀상이 설치됐는데, 이는 광교신도시 내 한 공동주택 입주자협의회에서 마련해 기증한 것이어서 의미를 더한다.
염태영 수원시장은 지난 14일 용담 안점순 기억의 방을 둘러본 뒤 ‘용담 故 안점순 할머님, 우리 시민들과 수원평화나비의 노력으로 할머님을 기억하는 방을 만들었습니다. 꼭 일본의 사과를 받아내겠습니다’라고 방명록을 작성했다.
염태영 시장은 “수원시에 거주하시다 돌아가신 피해자 안점순 할머니의 평화 및 인권운동을 추모하는 공간이 마련된 만큼 전시뿐 아니라 아픈 역사를 기억하고 되새기는 교육의 장으로 활용될 수 있도록 지원하겠다”고 말했다.
한편 수원시는 당초 일본군 위안부 피해자 기림의 날에 전시관을 개관하려 했으나 사회적 거리두기 단계에 따라 일정을 미뤘다.
아래는 위의 기사를 구글 번역기가 번역한 영문기사입니다. [Below is an English article translated by Google Translator.]
[Break News Gyeonggi Nambu = Reporter Kim Jeong-eun] The ‘Yongdam Ahn Jeom-soon Memory Room’ was prepared in Suwon to remember and commemorate the late grandmother Jeom-soon Ahn, a victim of comfort women in the Japanese military.
Suwon City has completed the installation of the ‘Yongdam Anjeomsun Memory Room’ in the Suwon City Family Women’s Center and will open it for the public to watch from September 1.
‘Yongdam Ahn Jeom-soon Memory Room’ is the first place to be operated under the official name of a Japanese military comfort woman victim.
The exhibition room, set up on the first floor of the 48 m² art room in the Culture Center, is composed of contents to not forget her past through the life and experiences of her grandmother Jeom-soon Ahn.
First, standing in front of the old scale installed with the motif of her grandmother’s testimony that “she climbed on the scale of a rice house and she was loaded onto her truck when her weight exceeded 55 kg” is projected, allowing you to feel the experience of her grandmother. .
Also, through various photographic materials, it is possible to reflect on her grandmother's activities, her testimony, and her life, who became the focal point of the peace movement in Suwon.
There is also a device that allows visitors to sympathize more deeply by writing a condolence letter after viewing the contents of the exhibition and putting it in the postbox, and the testimonies and words to remember from not only Ahn Jeom-soon but also other comfort women victims are returned as responses.
Also on display is the work of artist Seo-kyung Kim, which contains yellow sculptures with the names, ages, and testimonies of some 400 Japanese military comfort women victims.
In particular, a small statue of a girl was installed in the exhibition room, which adds significance as it was prepared and donated by a council of residents of an apartment complex in Gwanggyo New Town.
After visiting the memory room of Yongdam Ahn Jeom-soon on the 14th, Mayor Yeom Tae-young said, ‘With the efforts of the late Yongdam Ahn Jeom-soon, our citizens and Suwon Peace Butterfly, we made a room to remember her grandmother. I will definitely accept Japan’s apology,” she wrote in her guestbook.
Mayor Yeom Tae-young said, "As a space has been prepared to commemorate the peace and human rights movement of Ahn Jeom-soon, a victim who died while living in Suwon, we will support it to be used not only as an exhibition, but also as an educational place to remember and reflect on the painful history."
Meanwhile, the city of Suwon originally planned to open the exhibition hall on the Day of Remembrance of Japanese Military Comfort Women Victims, but the schedule was delayed due to social distancing.
<저작권자 ⓒ 브레이크뉴스 경기남부 무단전재 및 재배포 금지>
|
많이 본 기사
|